immagini rubate: by giacomo gusmeroli

La versione scritta di questa poesia è scomparsa. Una versione audio possono essere trovate qui sotto con i link ad altre informazioni sul poeta:

lettura di: Marisa Colognesi

Trovate QUI più informazione sul Giacomo Gusmeroli, incluso il suo nuovo libro Lucore d’acque

The written version of this poem has disappeared. More information about Giacomo Gusmeroli and his work can be found in Italian at the links above. A reading of this poem in English can be found below:

Copyright Giacomo Gusmerioli 2012, all rights reserved.

to listen to more poems by Giacomo Gusmeroli on this blog, click HERE.

FLORAISON ARBITRAIRE: by Giles-Marie Chenot

Vous pouvez lire ce poésie en français ICI. Écoutez une lecture ci-dessous.

The written version of this poem is available in French at the above link. An audio version of the English translation is available below:

To read more work by GMC in French and English, click HERE.

To find GMC on this blog click HERE.

Good Morning

Good Morning

still considering
after 4 brief
sleeping hours
if it is
that.
perhaps,
“tolerable morning”
the old phrase
in some slop-time
three-leggéd waltz:
“plenty of time.”
“je dormerai”
“quando
saremo morti.

 

Answer Inside a Question

we all bumble through
our stumbling ‘now’
our answers to the same question(s).
“Well now – not for the first time!”*

the think of marvelous awe
and best proof that i’ve ever found
that there is some shimmering “YES!”
in those vibrating strings:
of Lyre
of Voice
of the collapse and expand of cosmos’ breath:
organizing it into the chaos of a collapsing star,
is that we ask.

we ask

and the answer is in that question
those questions we’re all asking in unison
unified (perhaps not) only in this theoretical field
full of stars
collapsing
and bursting into being.

*(see Anne Carson’s second note on translating Sappho in “if not winter”)

HIP HOP A L’ANCIENNE: by Gilles-Marie Chenot

This poem has disappeared from the site, if you’re wondering why, click HERE.

To listen to or download a podcast of this poem in French and English, click on the player below:

To read more poetry by GMC, click HERE.

IMPRESSIONE SULLA GIORNATA: di Giacomo Gusmeroli

This poem has disappeared from the site, if you’re wondering why, click HERE.

Per ascoltare o scaricare lo podcast in Italiano, clickare

To listen to or download the podcast in English, click 

Per saperne di più sul poeta, clicca QUI.

Time Ends With an Empty Shell: by Christian Stokbro Karlsen

This poem has disappeared from the site, if you’re wondering why, click HERE.

To listen to or download a podcast of this poem in English, clic


Your Death Wasn’t Dignified: by Christian Stokbro Karlsen

This poem has disappeared from the site, if you’re wondering why, click HERE.

To listen to or download a podcast of this poem in English, click on the player below:

POUR UN FILS: de Gilles-Marie Chenot

This poem has disappeared from the site, if you’re wondering why, click HERE.

To read more poetry by Gilles-Marie Chenot, click HERE

Ecoutez ce poeme en Français ICI.

To listen to the podcast of this poem in English, click on the player below:


Borrowed Words: by Bonnie McClellan

The written version of this poem has disappeared. If you’re wondering why, click HERE.

To listen to the podcast click on the player below: