So What: by Brad Frederiksen

This poem in its written form has disappeared. If you want to know why, click HERE.

This written version of this poem can be rediscovered HERE.

To hear a reading of this poem, click on the player below:

to hear more work by Brad Frederiksen on this blog, click HERE.

To read more work by Brad Frederiksen, click HERE.

Winter: by Octavio Solis

This poem in its written form has disappeared. If you want to know why, click HERE.

to hear a reading of this poem, click on the player below:

to hear more poetry by Octavio Solis, click HERE.

A Post Card: by Angel Pfeifer Raiter

A Post Card - Angel Pfeifer Raiter

This poem in its written form has disappeared. If you want to know why, click HERE.

To hear a reading of this poem, click on the player below:

this poem is republished with the gracious permission of Clelia Pfeifer who retains all publication rights.

The written version of this poem can be rediscovered HERE.

Read more poetry by Angel Raiter HERE.

To find more poetry by Angel on this blog, click HERE.

A Canto For Carmen, Eugene, All the Others: by Liliane Richman

This poem in its written form has disappeared. If you want to know why, click HERE.

Copyright 2013 Liliane Richman, all rights reserved

to listen to a reading of this poem, click on the player below:

To hear more poems by Liliane Richman, click HERE.

Hajj: by Octavio Solis

This poem in its written form has disappeared. If you want to know why, click HERE.

copyright 2004 Octavio Solis, all rights reserved

to hear a reading of this poem, click on the player below:

to hear more poetry by Octavio Solis, click HERE.

hårdt imod hårdt: af Christian Stokbro Karlsen

Dette digt er forsvundet fra denne blog. Det kan findes i bogen af Christian Stokbro-Karlsen – “ZERSTÖRUNG”

at læse Christians blog på dansk, klik HER.

The written version of this poem has disappeared from this blog.

To listen to a reading of this poem in English, click on the player below:

to hear more poetry by Christian Stokbro Karlsen in translation, click HERE.

to read Christian’s poetry in English, click HERE.

Christan Stokbro Karlsen

copyright 2013, all rights reserved

The Spanish Crucifix: by Ginnie Siena Bivona

This poem in its written form has disappeared. If you want to know why, click HERE.

to hear a reading of this poem, click on the player below:

the work posted here is licensed as Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 UnportedRead more about Ginnie Siena Bivona and her writing HERE.

¡SOY MEXICANO!: de Carlos Silva Guzman

La versión escrita de este poema ha desaparecido. Una versión de audio en Inglés se puede encontrar a continuación con los enlaces a más información sobre el poeta:
leer más de Carlos Silva Guzman en su blog AQUÍ
Esta versión escrita de este poema puede ser redescubierto AQUÍ.
This poem in its written form has disappeared. If you want to know why, click HERE.
To hear a reading of this poem in English, click on the player below:
This written version of this poem can be rediscovered HERE.
Read more of  Carlos Silva Guzman’s work at his Spanish-language blog HERE. 

quel tempo fu: di giacomo gusmeroli

La versione scritta di questa poesia è scomparsa. Una versione audio può essere trovata qui sotto con i link a ulteriori informazioni sul poeta:

Trovate QUI più informazioni su Giacomo Gusmeroli, incluso il suo ultimo libro Lucore d’acque.

The written version of this poem has disappeared. More information about Giacomo Gusmeroli and his work can be found in Italian at the links above. A reading of this poem in English can be found below:

to listen to more poems by Giacomo Gusmeroli on this blog, click HERE.

Of backyards, children and dogs: by Anonymous

This poem in its written form has disappeared. If you want to know why, click HERE.

To hear a reading of this poem, click on the player below:

to hear more poetry by Anonymous on this blog, click HERE.

%d bloggers like this: